Geralmente confundidos, essas palavras causam muita confusão para quem está começando a aprender inglês pelo simples fato da tradução em português ser a mesma: fazer. Aqui vão algumas diferenças básicas:
- Use DO para ações, obrigrações e tarefas repetitivas.
- Use MAKE para criar ou produzir algo.
Ou seja, use DO quando o “fazer” no contexto significar execução, realização, deselvolvimento de ação. Use MAKE quando o “fazer” no contexto significar criação, elaboração, fabricação, transformação num processo. Exemplos:
- I’ll do my best to not be late.
Farei o melhor para não me atrasar. Este “farei” não tem sentido de “criação” – e sim de execução. Eu vou agir (desenvolver ação) da melhor forma para não me atrasar. Podemos considerar que seja um “fazer” abstrato, pois não implica em transformação de matéria.
- You make the best chocolate cake in the world!
Você faz o melhor bolo de chocolate do mundo! Este “faz” tem sentido de “criação/fabricação”, e não de execução abstrata. Você ‘cria’ uma matéria diferente quando mistura os ingredientes do bolo. Existe uma transformação. É como fabricar algo: você usa a matéria prima e transforma em outra coisa. Quando existe esse processo de transformação, use ‘make’.
Usos comuns da palavra DO: Housework – Trabalho de casa
- do the laundry – Lavar as roupas
- do the dishes – Limpar os pratos (lavar a louça)
- do the shopping - Fazer as compras
Exception – Exceção: Make the bed = putting blankets, sheets, and pillows in the correct place so that the bed looks nice and not messy. (Fazer a cama: colocar cobertores, lençóis e travesseiros no lugar correto para que a cama pareça arrumada) Work/Study – Trabalho/Estudo
- do work - Fazer o trabalho
- do homework - Fazer o dever de casa
- do a good/great/terrible job - Fazer um bom/ótimo/péssimo trabalho
Usos comuns da palavra MAKE: Food – Comida
- make breakfast/lunch/dinner – Fazer café da manhã/almoço/janta
- make a sandwich – Fazer um sanduíche
- make a salad – Fazer uma salada
Communication – Comunicação
- make a phone call – Fazer uma ligação
- make a joke – Fazer uma piada
- make a bet – Fazer uma aposta
- make a complaint /comment/suggestion – Fazer uma reclamação/comentário/sugestão
- make a confession – Fazer uma confissão
- make a speech - Fazer um discurso
EXCEPTION: Don’t say “make a question.” The correct phrase is “ask a question.” – Não diga “make a question”. O correto é “ask a question. E para mais explicações e exemplos de Do e Make, assista a aula sobre o assunto!
Otimo