5 formas de dar boa noite em inglês

Hey, friends! Hoje vamos ver 5 formas de dar boa noite em inglês.

 

Good evening

Essa expressão é utilizada quando vamos cumprimentar alguém durante a noite. Além disso, também é muito utilizado para dar boa noite em inglês em um contexto mais formal.

Good evening. It’s a pleasure to meet you here.
Boa noite. É um prazer te encontrar aqui.

 

Good night

Forma mais comum de dar boa noite em inglês. Mais utilizada antes de dormir ou para se despedir.

Thank you for coming to my party. Good night and drive safely.
Obrigado por vir na minha festa. Boa noite e dirija com cuidado.

 

Sleep tight

Significa “durma bem”.

Sleep tight, son.
Durma bem, filho.

 

Sweet dreams

Utilizado para desejar bons sonhos.

I hope you have sweet dreams.
Espero que tenha bons sonhos.

Get a good night sleep

Tenha uma boa noite de sono.

You look tired. Get a good night sleep.
Você parece cansado. Tenha uma boa noite de sono.

 

Confira também como cumprimentar as pessoas em inglês. Até a próxima!

Como expressar desejos em inglês

Todos temos desejos, seja para nós mesmos, para outras pessoas ou para o mundo ao nosso redor. Hoje vamos aprender como expressar esses desejos em inglês!

Hello, everyone!

Todos temos desejos, seja para nós mesmos, para outras pessoas ou para o mundo ao nosso redor. Hoje vamos aprender como expressar esses desejos em inglês!

tumblr_na677heeVa1tyyi56o2_500

Gênio da lâmpada que concedeu três desejos a Aladdin, no clássico da Disney de 1992.

So, if you had three wishes, what would you wish for?
(Então, se você tivesse três desejos, o que desejaria?)

Para responder, podemos dizerI wish I could [verbo + restante da frase]…” ou “I wish I would [verbo + restante da frase]”

“I wish I would be rich” (Eu gostaria de ser rico)

“I wish I could bring peace to the world” (Eu gostaria de poder trazer paz ao mundo)

“I wish I could be an astronaut” (Eu gostaria de ser astronauta)

“I wish I there would be no wars” (Eu gostaria que não houvessem guerras)

“I wish my family would be closer to me” (Eu gostaria que minha família estivesse mais próxima de mim)

“I wish I could travel the world” (Eu gostaria de poder viajar o mundo)

“I wish I could have her back” (Eu gostaria de poder tê-la de volta)

“I wish I could buy a better car” (Eu gostaria de poder comprar um carro melhor)

E você? O que gostaria de realizar se tivesse três desejos? Deixe nos comentários para a gente!

See you next time! 😉

 

Inglês para viagem #2 | At the hotel

Na segunda parte da nossa série de Inglês para viagem, nós vamos apresentar alguns diálogos com vocabulário e expressões para se comunicar em hotéis!

[vc_row][vc_column][vc_column_text]Hello, guys!

Na segunda parte da nossa série de Inglês para viagem, nós vamos apresentar alguns diálogos com vocabulário e expressões para se comunicar em hotéis!
Selecionamos frases que podem ser de grande ajuda para a sua próxima viagem. Então, para aproveitar bem esta lição, leia cada frase atentamente, ouça o áudio correspondente e repita logo em seguida. Let’s go!

[/vc_column_text][vc_empty_space][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_column_text]Dialogue 1

“Hello, welcome to Fairbanks Hotel. Do you have a reservation?”
(Olá, bem-vinda ao Hotel Fairbanks. Você tem uma reserva?)

“Yes, I do. I would like to check-in, please.”
(Sim, tenho. Quero fazer o check-in, por gentileza.)

“Perfect. Could you fill in this form, please?”
(Perfeito. Pode preencher este formulário, por gentileza?)

[/vc_column_text][vc_empty_space][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_column_text]Dialogue 2

“Excuse me, can I get a late checkout?”
(Com licença, posso fazer um late checkout?*)

“I’ll see what I can do. Just a moment, please.”
(Vou ver o que posso fazer. Um momento, por gentileza.)

(*) Late checkout: Sem tradução no Brasil, é solicitado para sair após o horário estipulado de checkout, podendo ser gratuito, pelo preço de meia diária, etc.[/vc_column_text][vc_empty_space][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_column_text]

Dialogue 3

“Is breakfast included?”
(O café da manhã está incluso?)

“Yes, it is. It is served from 7 to 10 AM at the restaurant on the second floor.”
(Sim, está. O café é servido das 7 às 10 da manhã no restaurante do segundo andar.)

[/vc_column_text][vc_empty_space][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_column_text]

Dialogue 4

“Do you have laundry service?”
(Vocês têm serviço de lavanderia?)

“Yes, you just need to leave your clothes with the room cleaner.”
(Sim, você só precisa deixar suas roupas com a camareira.)
[/vc_column_text][vc_empty_space][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_column_text]

Dialogue 5

“Your room is ready. It’s the room 51, on 5th floor. Here are your keys. Is there anything else I can do for you?”
(Seu quarto está pronto. É o quarto 51, no quinto andar. Aqui estão suas chaves. Há algo mais que eu possa fazer por você?)

“Hum, what is the wi-fi password?”
(Hum, qual é a senha do wi-fi?)

“Oh, I’ll write it down for you.”
(Ah, vou anotar para você.)

“OK, thank you.”
(OK, obrigada.)
[/vc_column_text][vc_empty_space][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_column_text]

Dialogue 6

“Can you get me a cab?”
(Você pode me chamar um táxi?)

“Sure, just a moment.”
(Sim, só um momento.)

[/vc_column_text][vc_empty_space][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_column_text]

Dialogue 7

“Excuse me, can I have an early check-in?”
(Com licença, posso fazer um check-in antecipado?)

“I’m sorry, but your room is not ready yet. You can leave your luggage here and wait in the lounge. We’ll let you know when your room is available.”
(Desculpe, mas seu quarto não está pronto ainda. Você pode deixar sua bagagem aqui e aguardar no lounge. Vamos avisar quando seu quarto estiver disponível.)
[/vc_column_text][vc_empty_space][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_column_text]

Dialogue 8

“Hi, I’d like a single room for tonight, please.”
(Oi, eu gostaria de um quarto de solteiro para hoje à noite, por favor.)

“Do you have any reservations?”
(Você tem uma reserva?)

“No, I don’t.”
(Não, não tenho.)

“Well, I checked in the system and unfortunately we only have double rooms available. Is that alright?”
(Bem, eu verifiquei aqui no sistema e só temos quartos de casal disponíveis hoje. Tudo bem?)

“Yes, that’s fine. Thank you.”
(Sim, tudo bem. Obrigada.)

“How long are you staying?”
(Quanto tempo pretende ficar?)

“Until tomorrow morning.”
(Até amanhã de manhã.)

[/vc_column_text][vc_empty_space][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_column_text]

That’s all, folks!

Quer aprender mais sobre inglês para viagens? Aqui está um material incrível, com lições práticas e objetivas, que desenvolvemos para você poder aproveitar suas viagens com mais confiança e sem depender de outras pessoas. Conheça o e-book Domine Inglês Para Viagens em Apenas 12 Horas clicando AQUI.

Inglês para Viagens[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row]

Expressões do dia-a-dia envolvendo música

Nós sabemos que vocês adoram aprender inglês ouvindo música. E, realmente, é muito divertido e o aprendizado fica bem mais fácil. Nossa atividade de hoje tem muito a ver com música, mas no vocabulário. Nós selecionamos algumas expressões que envolvem música, mas que são usadas no dia-a-dia.

Hello, everyone! What’s up?

Nós sabemos que vocês adoram aprender inglês ouvindo música. E, realmente, é muito divertido e o aprendizado fica bem mais fácil. Nossa atividade de hoje tem muito a ver com isso, mas no vocabulário. Nós selecionamos algumas expressões que envolvem música, mas que são usadas no dia-a-dia.

Obs.: Leia a frase, ouça o áudio e depois repita para pegar a pronúncia.

1. To ring a bell: Literalmente traduzido como “tocar um sino”, serve para expressar algo que parece familiar, mas que você não se lembra com detalhes.

“Do you remember my cousin John, the one who lives in Europe?”
(Você lembra do meu primo John, aquele que mora na Europa?)


“It rings a bell, but I’m not sure. Do you have a picture of him?”
(Parece familiar, mas não tenho certeza. Você tem uma foto dele?)


2. Jazz (something) up: Incrementar, melhorar, caprichar mais em algo.

You look great with this dress, but I think that a good necklace could really jazz it up.
(Você fica ótima nesse vestido, mas acho que com um bom colar ficaria bem melhor.)


3. Music to one’s ears: Usado para expressar algo que foi dito e que deixa o ouvinte feliz, satisfeito.

Nota: “one’s” deve ser substituído pela pessoa em questão na fala. Observe os pronomes destacados na frase.

He said you don’t need to work tomorrow? Oh, that must have sounded like music to your ears, huh?
(Ele disse que você não precisa trabalhar amanhã? Ah, isso deve ter soado como música nos seus ouvidos, hein?)


He said so many kind words to me… It sounded like music to my ears!
(Ele disse tantas palavras bonitas para mim… Parecia música nos meus ouvidos!)

 

4. Face the music: aceitar/encarar os fatos, as consequências de um ato.

Well, you did something very wrong, now you have to face the music.
(Bem, você fez algo muito errado, agora deve encarar as consequências.)


“It’s time to face the music, I’m no longer your muse.”
“É hora de encarar os fatos, não sou mais a sua musa.”

(Frase da música “The One That Got Away”, da Katy Perry, que você pode ouvir aqui embaixo. Para ir diretamente à frase, vá para 1:22.)


That’s all, folks! See you next time!

Como se diz “resumo da história” em inglês ?

Resumindo a história se fala “to make a long story short” .

Sabe quando alguém vai contar uma história ou acontecimento, quer dar todos os detalhes e você quer saber só os pontos mais interessantes ou principais? Algumas pessoas falariam “resumo da ópera” ou “encurtar a história” também.

É possível você ver alguém falar “(to) get straight to the point” – ir direto ao ponto

Exemplos:

To make a long story short, I was young and ambitious and I thought I could beat the guy.” – Resumindo a história, eu era novo e ambicioso e achei que eu pudesse vencê-lo.

To make a long story short, this video is awesome.” – Resumo da ópera: esse vídeo é maneiro.

“Let me get straight to the point, she’ll work with us.” – Deixe-me ir direto ao ponto, ela trabalhará conosco.

Tente usar o máximo de vezes, crie novos exemplos e compartilhe conosco!

See you!

Como se diz “morto de preguiça” em inglês?

Morto de preguiça se fala very lazy”.

 

Ainda é possível usar as seguintes formas: too lazy, fairly lazy, extremely lazy.

Usamos em português “morto” ou “morrendo” para intensificarmos um estado.

 Exemplos:

“I have to clean the house but I’m very lazy today.” – Eu tenho que limpar a casa mas estou morto de preguiça hoje.

 

“We invited Anna to go to the nightclub tonight but she said she’s extremely lazy.” – Nós convidamos a Anna para irmos na balada hoje à noite mas ela disse que está morta de preguiça.

 

“Gabriel was fairly lazy yesterday.” – Gabriel estava morto de preguiça ontem.

 

Em um contexto bem informal, há ainda a forma “Just plain lazy”.

“I don’t feel like doing anything today. I’m just plain lazy.” –  Não estou afim de fazer nada hoje. Estou morto de preguiça.

That’s it! Tente usar o máximo de vezes possível com diferentes estruturas!

 

Como se diz birita em Inglês?

“Birita” se fala Booze.

 

Serve para qualquer tipo de bebida alcoólica e pras respectivas gírias, como “ceva”, “cachaça”, etc.

Exemplos:

“Joe, go get the booze, dude!” – “Joe, vá pegar a birita, cara!”

“Let’s go to that party, there’s gonna be a lot of free booze!” – Vamos para a festa, vai ter um monte de birita de graça!

“We can’t buy any booze, we’re not 21 yet.” – “Não podemos comprar nenhuma bebida, não temos 21 ainda.”

Há outros exemplos de palavras também, como “hard liquor” (bebida destilada) e “sauce” (gíria para bebida).

“The store sells wine and beer but no hard liquor.” – “A loja vende vinho e cerveja, mas não bebida destilada.”

“I feel terrible this morning. I spent last night on the sauce.” – “Me sinto horrível essa manhã, passei a noite passada na bira.”