winner_logo__horizontal_l-1mob-1

Como se diz “morto de preguiça” em inglês?

Morto de preguiça se fala very lazy”.

 

Ainda é possível usar as seguintes formas: too lazy, fairly lazy, extremely lazy.

Usamos em português “morto” ou “morrendo” para intensificarmos um estado.

 Exemplos:

“I have to clean the house but I’m very lazy today.” – Eu tenho que limpar a casa mas estou morto de preguiça hoje.

 

“We invited Anna to go to the nightclub tonight but she said she’s extremely lazy.” – Nós convidamos a Anna para irmos na balada hoje à noite mas ela disse que está morta de preguiça.

 

“Gabriel was fairly lazy yesterday.” – Gabriel estava morto de preguiça ontem.

 

Em um contexto bem informal, há ainda a forma “Just plain lazy”.

“I don’t feel like doing anything today. I’m just plain lazy.” –  Não estou afim de fazer nada hoje. Estou morto de preguiça.

That’s it! Tente usar o máximo de vezes possível com diferentes estruturas!

 

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *