10 expressões idiomáticas em inglês

Hello friends and welcome back to another post!

Hoje veremos 10 expressões idiomáticas em inglês. Vamos conferir seus significados, traduções e exemplos práticos de como usá-las. So, let’s get started!

 

10 Expressões Idiomáticas Em Inglês

 

First Of All Tradução

First of all. — The very first thing. — Primeiro de tudo, em primeiro lugar.

First of all we need to set the table and then we can serve the cake. — Primeiro de tudo nós precisamos colocar a mesa e depois nós podemos servir o bolo.

First of all, change your clothes. Then we can talk about where we will go for dinner. — Em primeiro lugar, troque suas roupas. Então nós podemos conversar sobre onde nós iremos para o jantar.

 

For Good Tradução

For good. — Permanently. — Para sempre, permanentemente.

They will close the movie theater for good next week. — Eles vão fechar o cinema para sempre na próxima semana.

I’m going home for good next year. — Eu irei para casa para sempre no ano que vem.

 

For Sure Tradução

For sure. — Without doubt, certainly, surely. — Com certeza, certamente.

I will go to the party with you for sure next week. — Eu vou a festa com você com certeza na semana que vem.

For sure the English test will be in the morning. — Com certeza o teste de inglês vai ser pela manhã.

 

Get Back Tradução

Get back to something. — To return to something. — Retornar a alguma coisa.

I was happy to get back to my work after my vacation. — Eu fiquei feliz de retornar ao meu trabalho depois das minhas férias.

I will get back to you as soon as possible. — Eu irei retornar assim que possível.

 

Get Into Something Tradução

Get into something. — To become interested or involved in something. — Ficar interessado ou envolvido em alguma coisa.

I do not want to get into an argument with you.Eu não quero me envolver uma discussão com você.

We will get into the details of the plan tomorrow. — Nós vamos nos envolver com/falar sobre os detalhes do plano amanhã.

 

Get Into Somewhere Tradução

Get into somewhere. — To enter somewhere. — Entrar em algum lugar.

My friend wants to get into a good university. — Meu amigo quer entrar em uma boa universidade.

I was getting into the car and bumped my head. — Eu estava entrando no carro e bati minha cabeça.

 

Get Out Of Tradução

Get out of somewhere or something. — To leave somewhere, to escape from somewhere. — Sair de algum lugar ou coisa, escapar de algum lugar ou coisa.

I want to get out of this job. I am working too much. — Eu quero sair deste trabalho. Eu estou trabalhando muito.

We need to get out of this place before it gets dark. — Nós precisamos sair deste lugar antes que fique escuro.

 

Get Rid Of Tradução

Get rid of something. — To give or throw something away, to sell or destroy something. — Se livrar de alguma coisa, jogar fora ou dar alguma coisa.

I need to pay all my bills and get rid of debt. — Eu preciso pagar minhas contas e me livrar das dívidas.

I bought a new computer and I have to get rid of the old one. — Eu comprei um computador novo e eu tenho que me livrar do velho.

 

Get Through Tradução

Get through something. — To complete something, to survive something. — Completar alguma coisa, terminar alguma coisa, sobreviver uma situação.

My friend is having trouble getting through his final exams. — Meu amigo está tendo problemas para terminar os exames finais dele.

Once I got through the training, the job was easy. — Depois que eu passei/sobrevivi ao treinamento, o trabalho foi fácil.

 

Go Ahead Tradução

Go ahead. — To begin to do something. — Começar a fazer alguma coisa, ir em frente.

Let’s go ahead and start now. We can’t wait until tomorrow. — Vamos em frente e começar agora. Nós não podemos esperar até amanhã.

You can talk. Please go ahead. Você pode falar. — Por favor comece/vá em frente.

 

Amigos, ficamos por aqui hoje. Gostaram das 10 expressões idiomáticas em inglês? Deixe sua opinião nos comentários! Confira mais 10 expressões idiomáticas em inglês com tradução. Até a próxima!

 

TRANSCRIÇÃO DO VÍDEO

(O texto a seguir é uma transcrição completa e sem edições do vídeo.)

 

Hello. How are you? Thanks for coming back. Obrigado por voltar. E agora vamos ver as expressões de 31 a 40. Let’s check it out. Number thirty-one. First of all. The very first thing. Primeiro de tudo, em primeiro lugar. Examples. First of all we need to set the table and then we can serve the cake. Primeiro de tudo nós precisamos colocar a mesa e depois nós podemos servir o bolo. First of all, change your clothes. Then we can talk about where we will go for dinner. Em primeiro lugar, troque suas roupas. Então nós podemos conversar sobre onde nós iremos para o jantar. Number thirty-two. For good. Permanently. Para sempre, permanentemente. Examples. They will close the movie theater for good next week. Eles vão fechar o cinema para sempre na próxima semana. I’m going home for good next year. Eu irei para casa para sempre no ano que vem. Number thirty-three. For sure. Without doubt, certainly, surely. Com certeza, certamente. Examples. I will go to the party with you for sure next week. Eu vou a festa com você com certeza na semana que vem. For sure the English test will be in the morning. Com certeza o teste de inglês vai ser pela manhã. Number thirty-four. Get back to something. To return to something. Retornar a alguma coisa. Examples. I was happy to get back to my work after my vacation. Eu fiquei feliz de retornar ao meu trabalho depois das minhas férias. I will get back to you as soon as possible. Eu irei retornar assim que possível. Number thirty-five. Get into something. To become interested or involved in something. Ficar interessado ou envolvido em alguma coisa. Examples. I do not want to get into an argument with you. Eu não quero me envolver uma discussão com você. We will get into the details of the plan tomorrow. Nós vamos nos envolver com/falar sobre os detalhes do plano amanhã. Number thirty-six. Get into somewhere. To enter somewhere. Entrar em algum lugar. Examples. My friend wants to get into a good university. Meu amigo quer entrar em uma boa universidade. I was getting into the car and bumped my head. Eu estava entrando no carro e bati minha cabeça. Number thirty-seven. Get out of somewhere or something. To leave somewhere, to escape from somewhere. Sair de algum lugar ou coisa, escapar de algum lugar ou coisa. Examples. I want to get out of this job. I am working too much. Eu quero sair deste trabalho. Eu estou trabalhando muito. We need to get out of this place before it gets dark. Nós precisamos sair deste lugar antes que fique escuro. Number thirty-eight. Get rid of something. To give or throw something away, to sell or destroy something. Se livrar de alguma coisa, jogar fora ou dar alguma coisa. Examples. I need to pay all my bills and get rid of debt. Eu preciso pagar minhas contas e me livrar das dívidas. I bought a new computer and I have to get rid of the old one. Eu comprei um computador novo e eu tenho que me livrar do velho. Number thirty-nine. Get through something. To complete something, to survive something. Completar alguma coisa, terminar alguma coisa, sobreviver uma situação. Examples. My friend is having trouble getting through his final exams. Meu amigo está tendo problemas para terminar os exames finais dele. Once I got through the training, the job was easy. Depois que eu passei/sobrevivi ao treinamento, o trabalho foi fácil. Number forty. Go ahead. To begin to do something. Começar a fazer alguma coisa, ir em frente. Examples. Let’s go ahead and start now. We can’t wait until tomorrow. Vamos em frente e começar agora. Nós não podemos esperar até amanhã. You can talk. Please go ahead. Você pode falar. Por favor comece/vá em frente.

10 expressões idiomáticas em inglês com tradução

Hello friends and welcome back to another post!

Desta vez veremos 10 expressões idiomáticas em inglês com tradução. Vamos ver seus significados e traduções com exemplos. So, let’s get started!

 

10 Expressões Idiomáticas Em Inglês Com Tradução

 

About To Do Tradução

About to do something. — To be on the verge of doing something. — Estar a ponto de fazer alguma coisa.

I was about to leave when the phone rang. — Eu estava a ponto de sair quando o telefone tocou.

I was about to tell her to shup up. — Eu estava a ponto de mandá-la calar a boca.

 

About Time Tradução

About time. — The propoer time to do something. — A hora certa de se fazer alguma coisa.

Isn’t it about time that you move out of your parents house and get your own place? — Já não é hora de você mudar das casas dos seus pais e pegar o seu próprio lugar?

It’s about time we buy a new car and get rid of our old truck. — É hora de comprarmos um carro novo e nos livrar da nossa caminhonete velha.

 

According To Tradução

According to someone or something. — As said or told by someone, in agreement with something. — De acordo com alguma coisa ou alguém, em concordância com alguma coisa.

According to our teacher there will be no classes next week. — De acordo com nosso professor não haverão aulas na próxima semana.

We did everything according to the terms of our agreement. — Nós fizemos tudo de acordo com os termos do nosso acordo.

 

Account For Tradução

Account for something. — To provide an explanation or answer for something. — Dar uma explicação ou resposta para alguma coisa. Mais usado em conversação de negócios.

The bad weather accounts for the fact that few people came to the meeting. — O mau tempo é o responsável pelo fato de que tão poucas pessoas vieram para a reunião.

So much corruption in this country accounts for the fact that people don’t believe a word that our politicians say. — Tanta corrupção neste país explica o fato de que as pessoas não acreditam em uma palavra que nossos políticos falam.

 

After All Tradução

After all. — Considering. — Considerando o acontecido ou o que aconteceu. Além do mais… Afinal de contas.

You don’t need to call him. After all, he never calls you. — Você não precisa ligar para ele. Além do mais, ele nunca liga para você.

We don’t have to work that hard. After all, we are not getting paid. — Nós não precisamos trabalhar tão duro. Afinal de contas, nós não estamos sendo pagos.

 

All Of A Sudden Tradução

All of a sudden. — Suddenly, without advance warning. — De repente, sem aviso prévio.

All of a sudden it became cloudy and began to rain. — De repente ficou nublado e começou a chover.

We were driving to the beach when all of a sudden we ran out of gas. — Nós estávamos dirigindo para a praia quando de repente nós ficamos sem gasolina.

 

As A Matter Of Fact Tradução

As a matter of fact. — Actually. — Na verdade.

As a matter of fact, we have been to the history museum many times. — Na verdade, nós já estivemos no museu de histórias muitas vezes.

I called him last night, as a matter of fact. — Eu liguei para ele a noite passada na verdade.

 

As Far As Tradução

As far as. — To the extent or degree of something. — Até onde alguma coisa vai.

As far as I know the movie will start in 15 minutes. — Até onde eu sei o filme vai começar em 15 minutos.

He seems to be very happy as far as I can tell. — Ele parece ser muito feliz até onde eu posso notar.

 

As For Tradução

As for. — With regard to, concerning. — Quanto a alguém ou alguma coisa.

As for me, I think I will return home tomorrow. — Quanto a mim, eu acho que eu vou voltar para casa amanhã.

As for you, I think you should stay out of this. — Quanto a você, eu acho que você deveria ficar fora disso.

 

As If Tradução

As if. — As though, like. — Como se… da maneira que algo seria.

He acts as if he was the owner. — Ele age como se ele fosse o dono.

They play as if they were playing a championship. — Eles jogam como se eles estivessem jogando um campeonato.

 

Amigos, ficamos por aqui hoje. Estas foram as 10 expressões idiomáticas em inglês com tradução. Confira mais expressões idiomáticas e seus significados. Até a próxima!

 

TRANSCRIÇÃO DO VÍDEO

(O texto a seguir é uma transcrição completa e sem edições do vídeo.)

 

Hello friends, how are you? Olá amigos, como vão vocês? Hoje eu vou apresentar pra vocês uma série de dez vídeos contendo mais de 100 expressões muito utilizadas em inglês, com exemplos. Você vai poder adquirir o PDF destes vídeos mais o áudio através do nosso website. www.ingleswinner.com Basta clicar aqui ao lado onde você ve o endereço do nosso website para ser levado até nossa loja virtual ou você pode encontrar o endereço aqui abaixo na caixa de descrição do vídeo. Let’s get started. Vamos começar. Number one. About to do something. To be on the verge of doing something. Estar a ponto de fazer alguma coisa. Examples. I was about to leave when the phone rang. Eu estava a ponto de sair quando o telefone tocou. I was about to tell her to shup up. Eu estava a ponto de mandá-la calar a boca. Number two. About time. The propoer time to do something. A hora certa de se fazer alguma coisa. Examples. Isn’t it about time that you move out of your parents house and get your own place? Já não é hora de você mudar das casas dos seus pais e pegar o seu próprio lugar? It’s about time we buy a new car and get rid of our old truck. É hora de comprarmos um carro novo e nos livrar da nossa caminhonete velha. Number three. According to someone or something. As said or told by someone, in agreement with something. De acordo com alguma coisa ou alguém, em concordância com alguma coisa. Examples. According to our teacher there will be no classes next week. De acordo com nosso professor não haverão aulas na próxima semana. We did everything according to the terms of our agreement. Nós fizemos tudo de acordo com os termos do nosso acordo. Number four. Account for something. To provide an explanation or answer for something. Dar uma explicação ou resposta para alguma coisa. Mais usado em conversação de negócios. Examples. The bad weather accounts for the fact that few people came to the meeting. O mau tempo é o responsável pelo fato de que tão poucas pessoas vieram para a reunião. So much corruption in this country accounts for the fact that people don’t believe a word that our politicians say. Tanta corrupção neste país explica o fato de que as pessoas não acreditam em uma palavra que nossos políticos falam. Number five. After all. Considering. Considerando o acontecido ou o que aconteceu. Além do mais… Afinal de contas. Examples. You don’t need to call him. After all, he never calls you. Você não precisa ligar para ele. Além do mais, ele nunca liga para você. We don’t have to work that hard. After all, we are not getting paid. Nós não precisamos trabalhar tão duro. Afinal de contas, nós não estamos sendo pagos. Number six. All of a sudden. Suddenly, without advance warning. De repente, sem aviso prévio. Examples. All of a sudden it became cloudy and began to rain. De repente ficou nublado e começou a chover. We were driving to the beach when all of a sudden we ran out of gas. Nós estávamos dirigindo para a praia quando de repente nós ficamos sem gasolina. Number seven. As a matter of fact. Actually. Na verdade. Examples. As a matter of fact, we have been to the history museum many times. Na verdade, nós já estivemos no museu de histórias muitas vezes. I called him last night, as a matter of fact. Eu liguei para ele a noite passada na verdade. Number eight. As far as. To the extent or degree of something. Até onde alguma coisa vai. Examples. As far as I know the movie will start in 15 minutes. Até onde eu sei o filme vai começar em 15 minutos. He seems to be very happy as far as I can tell. Ele parece ser muito feliz até onde eu posso notar. Number nine. As for. With regard to, concerning. Quanto a alguém ou alguma coisa. Examples. As for me, I think I will return home tomorrow. Quanto a mim, eu acho que eu vou voltar para casa amanhã. As for you, I think you should stay out of this. Quanto a você, eu acho que você deveria ficar fora disso. Number ten. As if. As though, like. Como se… da maneira que algo seria. Examples. He acts as if he was the owner. Ele age como se ele fosse o dono. They play as if they were playing a championship. Eles jogam como se eles estivessem jogando um campeonato.

10 expressões idiomáticas e seus significados

Hello friends and welcome back to another post!

Hoje vamos ver 10 expressões idiomáticas e seus significados. Conheça o significado e tradução de algumas das expressões idiomáticas mais utilizadas em inglês. So, let’s get started!

 

10 Expressões Idiomáticas E Seus Significados

 

As Long As Tradução

As long as. — Provided that, on condition that. — Desde que, na condição de que.

As long as you bring some drinks you can come to the party. — Desde que você traga algumas bebidas você pode vir a festa.

As long as you promise to be careful you can borrow my car. — Desde que você prometa ser cuidadoso você pode pegar meu carro emprestado.

 

As Soon As Tradução

As soon as. — Just after something, when. — Logo após alguma coisa, assim que, quando.

I like to do the dishes as soon as I finish my meals. — Eu gosto de lavar os pratos assim que eu termino minhas refeições.

I want to leave as soon as my parents arrive here. — Eu quero partir assim que meus pais chegarem.

 

As To Tradução

As to. — With regard to, according to. — Quanto a… de acordo com alguma coisa.

The players were put into groups as to their ability. — Os jogadores foram colocados em grupos de acordo com suas habilidades.

As to that project, let’s start working on it tomorrow. — Em relação aquele projeto, vamos começar a trabalhar nele amanhã.

 

As Well Tradução

As well. — In addition, also, too. — Também.

I plan to take a computer course this summer as well. — Eu pretendo fazer um curso de computador neste verão também.

I will buy a house and a new car as well. — Eu vou comprar uma casa e um carro novo também.

 

As Well As Tradução

As well as someone or something. — In addition to. — Além de alguém ou alguma coisa.

Please bring your swimming suit as well as your towel. — Por favor traga seu traje de banho assim como sua toalha.

They stole his wallet as well as all his documents. — Eles roubaram a carteira dele além de todos os seus documentos.

 

Back And Forth Tradução

Back and forth. — Backwards and forwards, first one way and then the other way. — Ida e volta, de um lado para o outro.

The argument went back and forth before the judge made a decision. A discussão foi de um lado para o outro antes de o juiz tomar uma decisão.

He travels back and forth to the United States every month for business. — Ele viaja ida e volta para os Estados Unidos todos os meses a negócio.

 

Better Off Tradução

Better off. — To be in a better situation than before. — Estar em uma situação melhor do que antes.

You would be better off if you finished college. — Você iria ficar melhor se você terminasse a faculdade.

John would be better off if he sold his old house and bought a new one. — O John estaria melhor se ele vendesse a casa velha dele e comprasse uma nova.

 

Break Down Tradução

Break down something. — To divide something into parts, become inoperable. — Dividir em partes, quebrar, estragar.

We tried to break down the problema for further study. — Nós tentamos dividir o problema para estudo mais aprofundado.

My car broke down in the middle of the parking lot. — Meu carro quebrou no meio do estacionamento.

 

Break Up Tradução

Break up. — To separate, to divide into groups or pieces, to put an end to something. — Separar, dividir em grupos ou partes, terminar um relacionamento.

The police have to break up this fight. — A polícia tem que separar esta briga.

My girlfriend and I broke up. — Minha namorada e eu terminamos.

 

In No Way Tradução

In no way. — Not possible. — De jeito nenhum.

It is in no way possible for me to work on that project today. — Não é possível de jeito nenhum para eu trabalhar naquele projeto hoje.

It is in no way possible to sell this car. — Não é possível de maneira alguma vender este carro.

 

Amigos, ficamos por aqui hoje. Tente criar frases nos comentários com as expressões para testar seu conhecimento. Confira mais 10 expressões idiomáticas e seus significados. Até a próxima!

 

TRANSCRIÇÃO DO VÍDEO

(O texto a seguir é uma transcrição completa e sem edições do vídeo.)

 

Hello and welcome back. Olá e bem-vindo novamente. Vamos ver agora as expressões de 11 a 20. Let’s go. Number evelen. As long as. Provided that, on condition that. Desde que, na condição de que. Examples. As long as you bring some drinks you can come to the party. Desde que você traga algumas bebidas você pode vir a festa. As long as you promise to be careful you can borrow my car. Desde que você prometa ser cuidadoso você pode pegar meu carro emprestado. Number twelve. As soon as. Just after something, when. Logo após alguma coisa, assim que, quando. Examples. I like to do the dishes as soon as I finish my meals. Eu gosto de lavar os pratos assim que eu termino minhas refeições. I want to leave as soon as my parents arrive here. Eu quero partir assim que meus pais chegarem. Number thirteen. As to. With regard to, according to. Quanto a… de acordo com alguma coisa. Examples. The players were put into groups as to their ability. Os jogadores foram colocados em grupos de acordo com suas habilidades. As to that project, let’s start working on it tomorrow. Em relação aquele projeto, vamos começar a trabalhar nele amanhã. Number fourteen. As well. In addition, also, too. Também. Examples. I plan to take a computer course this summer as well. Eu pretendo fazer um curso de computador neste verão também. I will buy a house and a new car also. Eu vou comprar uma casa e um carro novo também. Number fifteen. As well as someone or something. In addition to. Além de alguém ou alguma coisa. Examples. Please bring your swimming suit as well as your towel. Por favor traga seu traje de banho assim como sua toalha. They stole his wallet as well as all his documents. Eles roubaram a carteira dele além de todos os seus documentos. Number sixteen. Back and forth. Backwards and forwards, first one way and then the other way. Ida e volta, de um lado para o outro. Examples. The argument went back and forth before the judge made a decision. A discussão foi de um lado para o outro antes de o juiz tomar uma decisão. He travels back and forth to the United States every month for business. Ele viaja ida e volta para os Estados Unidos todos os meses a negócio. Number seventeen. Better off. To be in a better situation than before. Estar em uma situação melhor do que antes. Examples. You would be better off if you finished college. Você iria ficar melhor se você terminasse a faculdade. John would be better off if he sold his old house and bought a new one. O John estaria melhor se ele vendesse a casa velha dele e comprasse uma nova. Number eighteen. Break down something. To divide something into parts, become inoperable. Dividir em partes, quebrar, estragar. Examples. We tried to break down the problema for further study. Nós tentamos dividir o problema para estudo mais aprofundado. My car broke down in the middle of the parking lot. Meu carro quebrou no meio do estacionamento. Number nineteen. Break up. To separate, to divide into groups or pieces, to put an end to something. Separar, dividir em grupos ou partes, terminar um relacionamento. Examples. The police have to break up this fight. A polícia tem que separar esta briga. My girlfriend and I broke up. Minha namorada e eu terminamos. Number twenty. In no way. Not possible. De jeito nenhum. Examples. It is in no way possible for me to work on that project today. Não é possível de jeito nenhum para eu trabalhar naquele projeto hoje. It is in no way possible to sell this car. Não é possível de maneira alguma vender este carro.

10 expressões idiomáticas em inglês

Hello friends and welcome back to another post!

Hoje veremos 10 expressões idiomáticas. Veremos cada expressão e seu significado em inglês e português, juntamente com exemplos práticos. So, let’s get started!

 

Expressões Idiomáticas

 

By The Way Tradução

By the way. — Incidentally. — Por acaso, por sinal.

By the way, I’m not going to work tomorrow. — Por sinal, eu não vou para o trabalho amanhã.

By the way, can you help me with my homework tonight? — Por acaso, você pode me ajudar com meu dever de casa hoje à noite?

 

Carry Out Tradução

Carry out something. — To out something into action, to accomplish something, to do something. — Colocar alguma coisa em ação, fazer alguma coisa.

The Army wanted to carry out an experiment before the attack. — O exército queria colocar um experimento em ação antes do ataque.

They are carrying out a plan to kill the president. — Eles estão fazendo um plano para matar o presidente.

 

Come On Tradução

Come on. — Hurry, go faster, cooperate. — Por favor, depressa, vamos lá.

Come on, I only have a few minutes before I must go! — Vamos lá, eu tenho apenas alguns minutos antes de eu ter que ir.

Come on, stop doing that. — Vamos lá. Pare de fazer isso.

 

Come Up Tradução

Come up. — To happen unexpectedly. — Acontecer inesperadamente.

I will not be able to go to the party if something else comes up. — Eu não vou poder ir na festa se mais alguma coisa acontecer.

Every time I start this project something comes up. — Toda vez que eu começo este projeto alguma coisa acontece.

 

Come Up With Tradução

Come up with something. — To produce or find a thought/idea/answer. — Ter alguma ideia de alguma coisa ou inventar alguma coisa.

I tried to come up with a name for the new magazine. — Eu tentei inventar um nome para a nova revista.

I came up with a new product to sell this number. — Eu inventei um novo produto para vender este verão.

 

Deal With Tradução

Deal with something. — To be concerned with something, to take action in regards to something. — Lidar com alguma coisa.

We will deal with the boxes tomorrow. — Nós vamos lidar com as caixas amanhã.

I don’t want to deal with this guy now. — Eu não quero lidar com esse cara agora.

 

End Up Tradução

End up doing something or going somewhere. — To do something that one had not planned to do, to go somewhere one had not planned to go. — Acabar fazendo ou acontecendo alguma coisa ou indo a algum lugar que não era planejado.

We ended up going to a bar after the meeting last night. — Nós acabamos indo para um bar depois da reunião na noite passada.

I will end up selling this car. — Eu vou acabar vendendo este carro.

 

Figure Out Tradução

Figure out something or someone. — To try to understand someone or something to solve something. — Entender alguém ou alguma coisa, desvendar ou resolver alguma coisa, descobrir.

I finally figured out how to use that computer. — Eu finalmente entendi como usar aquele computador.

I can’t figure out that girl. She’s very strange to me. — Eu não consigo entender aquela garota. Ela é muito estranha para mim.

 

Fill In / Fill Out Tradução

Fill in something or fill out. — To write words in blank spaces. — Preencher campos em branco.

Please fill in this form and give it to the receptionist. — Por favor preencha este formulário e entregue para a recepcionista.

I need to fill out this job appplication before tomorrow. — Eu preciso preencher esta ficha de emprego até amanhã.

 

Find Out Tradução

Find out something. — To learn or discover something. — Ficar sabendo de alguma coisa, descobrir alguma coisa.

My mother is angry at me because she found out that I skipped class yesterday. — Minha mãe está brava comigo porque ela descobriu que eu matei aula ontem.

I know she had an affair and I’m going to find out. — Eu sei que ela tem um caso e eu vou descobrir.

 

Amigos, ficamos por aqui hoje. Você conheciam alguma dessas expressões idiomáticas? Deixe aqui nos comentários! Confira mais expressões em inglês. Até a próxima!

 

TRANSCRIÇÃO DO VÍDEO

(O texto a seguir é uma transcrição completa e sem edições do vídeo.)

 

Hi and thanks for coming back. Olá e obrigado por voltar para mais um vídeo de expressões. Vamos ver agora as expressões de 21 a 30. Let’s check it out. Number twenty-one. By the way. Incidentally. Por acaso, por sinal. Examples. By the way, I’m not going to work tomorrow. Por sinal, eu não vou para o trabalho amanhã. By the way, can you help me with my homework tonight? Por acaso, você pode me ajudar com meu dever de casa hoje à noite? Number twenty-two. Carry out something. To out something into action, to accomplish something, to do something. Colocar alguma coisa em ação, fazer alguma coisa. Examples. The Army wanted to carry out an experiment before the attack. O exército queria colocar um experimento em ação antes do ataque. They are carrying out a plan to kill the president. Eles estão fazendo um plano para matar o presidente. Number twenty-three. Come on. Hurry, go faster, cooperate. Por favor, depressa, vamos lá. Examples. Come on, I only have a few minutes before I must go! Vamos lá, eu tenho apenas alguns minutos antes de eu ter que ir. Come on, stop doing that. Vamos lá. Pare de fazer isso. Number twenty-four. Come up. To happen unexpectedly. Acontecer inesperadamente. Examples. I will not be able to go to the party if something else comes up. Eu não vou poder ir na festa se mais alguma coisa acontecer. Every time I start this project something comes up. Toda vez que eu começo este projeto alguma coisa acontece. Number twenty-five. Come up with something. To produce or find a thought/idea/answer. Ter alguma ideia de alguma coisa ou inventar alguma coisa. Examples. I tried to come up with a name for the new magazine. Eu tentei inventar um nome para a nova revista. I came up with a new product to sell this number. Eu inventei um novo produto para vender este verão. Number twenty-six. Deal with something. To be concerned with something, to take action in regards to something. Lidar com alguma coisa. Examples. We will deal with the boxes tomorrow. Nós vamos lidar com as caixas amanhã. I don’t want to deal with this guy now. Eu não quero lidar com esse cara agora. Number twenty-seven. End up doing something or going somewhere. Todo something that one had not planned to do, to go somewhere one had not planned to go. Acabar fazendo ou acontecendo alguma coisa ou indo a algum lugar que não era planejado. Examples. We ended up going to a bar after the meeting last night. Nós acabamos indo para um bar depois da reunião na noite passada. I will end up selling this car. Eu vou acabar vendendo este carro. Number twenty-eight. Figure out something or someone. To try to understand someone or something to solve something. Entender alguém ou alguma coisa, desvendar ou resolver alguma coisa, descobrir. Examples. I finally figured out how to use that computer. Eu finalmente entendi como usar aquele computador. I can’t figure out that girl. She’s very strange to me. Eu não consigo entender aquela garota. Ela é muito estranha para mim. Number twenty-nine. Fill in something or fill out. To write words in blank spaces. Preencher campos em branco. Examples. Please fill in this form and give it to the receptionist. Por favor preencha este formulário e entregue para a recepcionista. I need to fill out this job appplication before tomorrow. Eu preciso preencher esta ficha de emprego até amanhã. Number thirty. Find out something. To learn or discover something. Ficar sabendo de alguma coisa, descobrir alguma coisa. Examples. My mother is angry at me because she found out that I skipped class yesterday. Minha mãe está brava comigo porque ela descobriu que eu matei aula ontem. I know she had an affair and I’m going to find out. Eu sei que ela tem um caso e eu vou descobrir.

7 expressões idiomáticas em inglês com horse

Hello friends and welcome back to another post!

Hoje vamos ver 7 expressões idiomáticas em inglês com horse. Vamos conhecer o significado de cada uma delas e ver um exemplo prático. So, let’s get started!

 

As strong as a horse

As strong as a horse significa o mesmo que sua tradução literal: forte como um cavalo.

 

My little brother is as strong as a horse. He can lift a lot of weight. — Meu irmão mais novo é forte como um cavalo. Ele consegue levantar muito peso.

 

Beat a dead horse

Beat a dead horse traduzido literalmente seria “bater em cavalo morto”, ou seja, gastar energia em uma situação que não pode ser modificada.

 

I was beating a dead horse when I was arguing with my neighbor. — Eu estava lutando em vão quando estava discutindo com meu vizinho.

 

Get off your high horse

Literalmente, get off your high horse significa descer do cavalo. O sentido da expressão é ser mais humilde.

 

Your sister needs to get off her high horse and treat people with more kindness. — Sua irmã precisa ser mais humilde e tratar as pessoas com mais gentileza.

 

Hold your horses

Hold your horses, literalmente, significa “segure seus cavalos”. Essa frase é usada com o sentido de “espere um momento, seja paciente”.

 

Hold your horses. I’m not leaving right now. — Espere um momento. Eu não vou embora agora.

 

Horse around

Horse around significa fazer folia, bagunça, brincar de uma forma agressiva ou indevida.

 

No horsing around. You will end up getting hurt. — Sem folia. Vocês vão acabar se machucando.

 

Look a gift horse in the mouth

Look a gift horse in the mouth, literalmente, seria “olhar a boca de cavalo dado de presente”. Essa expressão é equivalente a nossa no português que seria “cavalo dado não se olha os dentes”. Essa expressão significa que não se aponta defeitos para coisas que foram dadas como presente.

 

She shouldn’t look a gift horse in the mouth. She should be happy for getting a present. — Cavalo dado não se olha os dentes. Ela deveria estar feliz por ter ganho um presente.

 

Eat like a horse

Essa expressão significa, literalmente, comer como um cavalo.

 

I have to stop eating like a horse. I’m getting fat. — Eu preciso parar de comer como um cavalo. Eu estou ficando gordo.

 

Amigos, ficamos por aqui hoje. Se você quiser conhecer mais expressões idiomáticas em inglês, você pode dar uma olhada em outros artigos na categoria expressões. Até a próxima!

 

TRANSCRIÇÃO DO VÍDEO

(O texto a seguir é uma transcrição completa e sem edições do vídeo.)

 

Hello and welcome back to our class. Let’s learn some expressions today. Vamos aprender algumas expressões hoje. Expressões com a palavra horse. Cavalo. Número um. As strong as a horse. Forte como um cavalo. As strong as a horse. For example. My little brother is as strong as a horse. He can lift a lot of weight. Meu irmão mais novo é forte como um cavalo. Ele pode levantar muito peso. My little brother is as strong as a horse. He can lift a lot of weight. Number two. Beat a dead horse. Continuar lutando por alguma coisa que já está decididade ou acabada. Literalmente bater em um cavalo morto. Beat a dead horse. Example. I was beating a dead horse when I was arguing with my neighbor. Eu estava lutando em vão quando eu estava discutindo com o meu vizinho. I was beating a dead horse when I was arguing with my neighbor. Number three. Get off your high horse. Descer do seu cavalo. Começar a ser mais humilde. Get off your high horse. Your sister needs to get off her high horse and treat people with more kindness. A sua irmã precisa ser mais humilde e tratar as pessoas com mais simpatia. Your sister needs to get off her high horse and treat people with more kindness. Number four. Hold your horses. Literalmente, segure os seus cavalos. Ou seja, espere, seja paciente. Hold your horses. Example. Hold your horses. I’m not leaving right now. Seja paciente, espere. Eu não estou saindo agora. Hold your horses. I’m not leaving right now. Number five. Horse around. Ficar de folia, fazer folia. Horse around. No horsing around. You will end up getting hurt. Sem folia. Vocês vão acabar ficando machucados. No horsing around. You will end up getting hurt. Look a gift horse in the mouth. Olhar os dentes de um cavalo recebido como presente. Look a gift horse in the mouth. Geralmente usado negativo, para se dizer: cavalo dado não se olha os dentes. Example. She shouldn’t look a gift horse in the mouth. She should be happy for getting a present. Ela não deveria olhar um cavalo dado nos dentes. Ela deveria estar feliz por receber um presente. She shouldn’t look a gift horse in the mouth. She should be happy for getting a present. Number seven. Eat like a horse. Comer como um cavalo, comer muito. Eat like a horse. Example. I have to stop eating like a horse. I’m getting fat. Eu tenho que parar de comer como um cavalo. Eu estou ficando gordo. I have to stop eating like a horse. I’m getting fat. Thanks for watching. Inscreva-se no canal pra receber novidades, visite nossa página no facebook: facebook.com/ingleswinner. E também visite o nosso website para mais dicas ou compra de materiais: www.ingleswinner.com. Thanks for watching, and as usual, I’ll see you next class.

Todos os significados de mind em inglês

Hello friends and welcome back to another post!

Hoje vamos ver as várias formas de como utilizar mind em inglês. Você conhece todos os usos de mind? Pois continua lendo que vamos ver cada um deles com exemplos. So, let’s get started!

 

Tradução literal de mind

A tradução literal de mind é mente. Apesar de não ser o único significado, a tradução principal da palavra é essa. Veja um exemplo.

 

My mind is filled with ideas. — Minha mente está cheia de ideias.

 

Do you mind?

Uma das formas mais comuns de utilizar a palavra mind em inglês é em frases com a estrutura “Do you mind…?”. Em estruturas assim, a tradução seria “Você se importa de…?”. Vamos ver exemplos para ficar mais claro.

 

Do you mind if I sit here? — Você se importa de eu sentar aqui?

I don’t mind. — Eu não me importo. (Com o sentido de não ter problema)

Do you mind taking our picture? You can just press the button right here. — Você se importa de tirar uma foto nossa? Você só precisa apertar nesse botão aqui.

 

On my mind

Você vai ouvir também, em diversas músicas, filmes e situações românticas, principalmente, frases com “on my mind”. A tradução é quase literal, “na minha mente”, mas tem uma conotação de pensar muito em alguém.

 

You’re always on my mind. — Você está sempre na minha cabeça.

Hey, what’s on your mind? What’s the problem? — Ei, no que está pensando? Qual é o problema?

 

In mind

Semelhante ao “on my mind”, “in my mind” tem uma tradução bastante literal, significando “em mente”. Veja um exemplo.

 

Do you wanna go out for lunch? — Você quer sair para almoçar?

Sure, what do you have in mind? — Claro, o que você tem em mente?

How about the new Mexican restaurant? — Que tal o novo restaurante mexicano?

 

Mind your/the…

Esse tipo de construção frasal é utilizado comumente em placas de aviso. O mind é utilizado com o significando de “cuidado” ou “atenção”.

 

Mind your step. — Cuidado onde pisa.

Mind the gap. — Cuidado com o vão.

Mind your head. — Cuidado com sua cabeça.

 

I don’t mind

I don’t mind” pode ser traduzido como “Eu não me importo” porém não tem o mesmo significado de “I don’t care”. I don’t care tem um sentido mais hostil, enquanto I don’t mind tem um sentido de “isso não me incomoda”.

 

I don’t mind the rain. — Eu não me importo com a chuva.

She doesn’t mind waking up early. — Ela não se importa de acordar cedo.

I don’t mind waiting. — Eu não me importo de esperar.

Would you mind if I turned on this light? — Você se importaria se eu ligasse essa luz?

 

Never mind

Never mind é basicamente um “deixa pra lá”. Vamos ver alguns exemplos práticos.

 

I think I just broke a cup in your kitchen. — Eu acho que quebrei uma xícara na sua cozinha.

OH never mind, it’s only a cup. — Não tem problema, é só uma xícara.

Do you still need a ride? — Você ainda precisa de carona?

No, never mind. I’ll take the bus. — Não, deixa pra lá. Eu vou pegar o ônibus.

 

Make up your mind

Make up your mind significa “se decidir”, estar em dúvida entre uma escolha ou outra.

 

Make up your mind — Decida-se

Which one do you like best? — Qual você mais gosta?

I don’t know, I can’t make up my mind. — Eu não sei, eu não consigo me decidir.

 

Out of your mind

Temos duas formas de utilizar out of your mind; bored out of your mind significa estar entediado demais e out of your mind pode também significar estar louco. (Pode ser literalmente ou apenas informal)

 

I’m bored out of my mind. — Eu estou muito entediado.

You’d have to be out of your mind to reject an offer like that. — Você precisa estar maluco para recusar uma oferta assim.

You have to be out of your mind to go swimming with sharks. — Você precisa estar completamente louco para nadar com tubarões.

 

Keep in mind

Keep in mind é utilizado para lembrar de algo.

 

We only have 5 minutes to talk. Keep that in mind. — Nós só temos 5 minutos para conversar. Lembre-se disso.

Keep in mind that we only have 5 minutes to talk. — Lembre-se que só temos 5 minutos para conversar.

 

Mind-boggling

Mind-boggling significa algo surpreendente ou inimaginável.

 

She was paid the mind-boggling sum of ten million dollars for that film. — Ela ganhou um quantia absurda de 10 milhões de dólares por aquele filme.

Wow! That’s mind-boggling. — Uau! Isso é inacreditável!

 

Mind-blowing

Mind-blowing significa algo chocante ou surpreendente.

 

Spending a week in the jungle was a mind-blowing experience. — Passar uma semana na selva foi uma experiência surpreendente.

 

Open mind

Em português utilizamos a tradução literal com o mesmo sentido, ou seja, mente aberta (open mind).

 

We should keep an open mind until all of the evidence is available. — Nós precisamos manter a mente aberta até toda as evidências estarem disponíveis.

 

Amigos, ficamos por aqui hoje. Agora que você sabe as formas de utilizar mind em inglês, dá uma conferida na diferença entre do e make. Até a próxima!

 

TRANSCRIÇÃO DO VÍDEO

(O texto a seguir é uma transcrição completa e sem edições do vídeo.)

 

Hello friends and welcome back to another video. Hoje eu vou te explicar o uso do verbo mind. Será que é só um verbo ou mind significa alguma outra coisa? Let’s get started! O mind pode ser utilizado como verbo ou também como uma coisa que fica bem aqui dentro, não é o cérebro e sim a mente. My mind is filled with ideas. A minha mente está cheia de ideias. Está sempre cheia de ideias. Espero que a sua mente esteja always filled with ideas. Sempre cheia de ideias. Agora um uso muito comum do mind, por exemplo: Do you mind alguma coisa? Ou seja, você se importa com alguma coisa ou se alguma coisa acontecer? Então olha só esse exemplo. Do you mind if I sit here? Você se importa se eu sentar aqui? I don’t mind. Eu não me importo, não tem problema. Outra coisa que as pessoas costumam errar muito é quando estão viajando e aí chega naquela hora de tirar uma foto, não tem ninguém para tirar a foto você tem que pedir para uma pessoa tirar uma foto pra você. E aí você vai falar em inglês sempre: Do you mind doing… alguma coisa. O próximo verbo quando é um verbo, uma ação, o próximo depois do mind vai terminar com ing. Olha só esse exemplo. Do you mind taking our picture? Você se importa de tirar a nossa foto? Do you mind taking our picture? You can just press the button right here. Você se importa de tirar nossa foto? Você só precisa apertar o botão bem aqui. É bem fácil mas tem gente que avacalha com a foto mesmo assim. Aí você fica com aquela vergonha de pedir de novo, aí você espera um tempo pro cara sair fora e vai pedir pra outro. Can you take a picture for us? Você pode tirar uma foto pra nós? Can you take a picture for us? Mas é muito comum usar o do you mind taking our picture. Outra dúvida muito comum é o in mind ou on your mind. O on your mind, tipo aquela música do elvis presley. You’re always on my mind. On your mind tem uma conexão mais com preocupação, com uma coisa que você tá pensando muito. Você já viu às vezes que se o seu facebook estiver em inglês ele pergunta ali: What’s on your mind? O que você tá pensando? Então se alguém tá preocupado, alguma coisa assim, você olha e fala: Hey, what’s on your mind? What’s the problem? Ou: What’s wrong? O que tem de errado? Já o in mind é quando você tem alguma coisa em mente. Nós vamos ver alguns exemplos disso. Por exemplo. Do you wanna go out for lunch? Você gostaria de sair para almoçar? Sure, what do you have in mind? Sim, com certeza, o que você tem em mente? What do you have in mind? How about the new Mexican restaurant? Que tal o novo restaurante mexicano? How about the new Mexican restaurant? Agora vamos ver algumas expressões bem comuns com o mind e também um uso do mind que é se importar, como eu já falei antes, do you mind – você se importa. Mas no caso que eu vou te mostrar agora o mind tem o significado de prestar atenção, cuide com alguma coisa. É muito comum você ver essas coisas escritas na inglaterra, por exemplo. Mind your step. Cuidado no caminhar, literalmente cuidado com seu passado. Ou Mind the gap. Cuidado com o vão. Mind your head. Quando você tá descendo uma escada e tem… Aqui é a parte de cima da escada bem baixinha, talvez tenha uma plaquinha ali escrito: Mind your head. Cuide com a sua cabeça. Quando você diz don’t mind ou doesn’t mind, você tá querendo dizer que você não se importa ou alguém não se importa com alguma coisa que aconteceu ou que alguém te perguntou se você se importa ou não. Por exemplo. I don’t mind the rain. Eu não me importo com a chuva ou eu não me importo de chover. She doesn’t mind waking up early. Ela não se importa em acordar cedo. Lembra que eu falei mind quando é uma atividade depois do mind, uma ação, aí tem que ser no ing. She doesn’t mind waking up early. I don’t mind waiting. Eu não me importo de esperar mas é I don’t mind waiting, com ing no final. Você pode ouvir também would you mind alguma coisa. Por exemplo. Would you mind if I turned on this light? Você se importaria se eu ligasse… Would you mind if I turned on this light? A mesma pergunta pode ser feita: Do you mind if I turned on this light? Você se importa se eu ligar essa luz? É importante também que você não confunda o I don’t mind com I don’t care. O I don’t care tem mais um significado de “eu não to nem aí”, eu não me importo mas algo mais… I don’t care, whatever. Aconteça o que acontecer, eu não me importo. Também tem o nevermind que quer dizer deixa prá lá. Nevermind. Alguém fala alguma coisa pra você, você tá tentando explicar e a pessoa: “não, entendi” um monte de vezes. Você diz, “tá, ok, deixa pra lá. Nevermind.” Olha só este exemplo. I think I just broke a cup in your kitchen. Eu acho que eu acabei de quebrar um copo na sua cozinha. OH nevermind, it’s only a cup. Ah deixa pra lá, não se importa, é apenas um copo. Para as expressões. Make up your mind é se decidir. Fazer a sua mente, ou seja, fazer a sua cabeça mas não no mesmo sentido que a gente tem no português e sim decidir sobre alguma coisa. Por exemplo. Which one do you like best? I don’t know, I can’t make up my mind. Qual deles você gosta mais? Eu não sei, eu não consigo me decidir. I don’t know, I can’t make up my mind. Próxima expressão. Bored out of your mind. Quando você está bored out of your mind, quer dizer que você está muito entediado. I’m bored out of my mind. Agora somente out of your mind quer dizer que você está maluco. Você perdeu a cabeça. Por exemplo. You have to be out of your mind to go swimming with sharks. Você precisa ser louco pra ir nadar com tubarões. You have to be out of your mind, ou seja, você precisa estar fora de si. Out of your mind pra ir nadar com tubarões. Próxima expressão. Keep in mind que quer dizer lembrar de alguma coisa. Olha só esse exemplo. We only have 5 minutes to talk. Keep that in mind. Nós só temos 5 minutos para conversar. Mantenha isso na cabeça. Ou seja, lembre-se disso. Keep in mind that we only have 5 minutes to talk. Lembre-se que nós só temos 5 minutos para falar. Próxima expressão. Mind-boggling. Quando uma coisa é mind-boggling é porque ela realmente é impressionante. Olha só. Wow! That’s mind-boggling. Nossa, isso é impressionante. Mind-boggling. Da mesma forma, mind-blowing. Por exemplo. Spending a week in the jungle was a mind-blowing experience. Passar uma semana na selva foi uma experiência maravilhosa, uma experiência surpreendente. Mind-blowing experience. Agora próxima expressão. Open mind. Quando você tem uma open mind é que você tem a mente aberta. Uma tradução literal, open mind. Olha só. We should keep an open mind until all of the evidence is available. Nós deveríamos manter a mente aberto, uma mente aberta, até que todas as evidências estejam disponíveis. All right, my friends, that was it for today. É isso por hoje. Espero que vocês tenham curtido esse vídeo para aprender a utilizar o mind e utilize a sua mind, a sua mente. Deixe seus comentários aqui embaixo utilizando alguma frase com mind ou o que você quiser, sugestões de novos vídeos e tudo mais. Não esqueça de se inscrever no canal, ativar as notificações ali no sininho, deixe o seu joinha aí, compartilhe. And as usual, I’ll see you next class.

Frases em inglês – Expressões

Hello friends and welcome back to another post!

Desta vez vamos aprender algumas frases em inglês. Quer aprender algumas expressões diferentes para soar ainda mais natural? So, let’s get started!

 

Once in a blue moon

Once in a blue moon é utilizado quando alguma ação é realizada com pouca frequência, raramente.

Once in a blue moon my father drinks a beer to relax. — Muito de vez em quando meu pai toma uma cerveja para relaxer.

 

See eye to eye

See eye to eye é utilizada com o significado de concordar.

They can’t see eye to eye on anything. I think they will break up. — Eles não conseguem concordar em nada. Eu acho que eles vão terminar.

 

Speak/talk of the devil

Speak/talk of the devil é basicamente a nossa expressão de “falando no diabo”, porém não é traduzida de forma literal.

She never comes on time. — Ela nunca chega na hora.

Well, speak of the devil, there she is. — Bem, falando no diabo, lá está ela.

 

Take what someone says with a pinch of salt

Quando alguém fala para take what someone says with a pinch ofsalt ela quer dizer para você não levar o que a pessoa fala tão a sério.

Take what they say with a pinch of salt. They just want to talk trash about you. — Não leve o que eles falam muito a sério. Eles só querem falar mal de você.

 

Talk trash

Quando alguém está talking trash about someone, ela está falando coisas ruins a respeito de alguém.

She talks trash about everyone. — Ela fala mal de todo mundo.

 

The best of both worlds

Quando alguém tem the best of both worlds significa que ela consegue as vantagens de duas coisas diferentes em uma situação.

He has the best of both worlds. He has a lot of money and a beautiful family. — Ele tem o melhor dos dois mundos. Ele tem muito dinheiro e uma família linda.

 

Amigos, ficamos por aqui hoje. Se você curte conhecer novas frases em inglês, dê uma olhada em algumas expressões em inglês que temos aqui no blog. Até a próxima!

 

TRANSCRIÇÃO DO VÍDEO

(O texto a seguir é uma transcrição completa e sem edições do vídeo.)

 

Olá, pessoal. Vamos ver mais algumas gírias e expressões em inglês bem utilizadas no dia-a-dia. Compartilhem esse vídeo com os seus amigos. Primeira expressão: Once in a blue moon. O que quer dizer once in a blue moon? An event that happens “infrequently”. Um evento ou alguma que acontece não com muita frequência ou raramente. Let’s see an example. Vamos ver um exemplo. Once in a blue moon my father drinks a beer to relax. Lá de vez em quando ou raramente meu pai bebe uma cerveja para relaxar. Once in a blue moon my father drinks a beer to relax. Very good. Número dois. See eye to eye. O que significa agree. Concordar. Essa expressão geralmente é utilizada para falar quando duas pessoas concordam em um ponto de uma discussão, por exemplo. Ok let’s see an example. Vamos ver um exemplo. Eles não conseguem concordar em nada. Acho que eles vão se separar. They can’t see eye to eye on anything. I think they will break up. They can’t see eye to eye on anything. I think they will break up. Número três. Speak/talk of the devil. Falar do diabo, ou seja, quando estamos falando de alguém e aquela pessoa aparece. Example. She never comes on time. Ela nunca vem no horário. Well, speak of the devil, there she is. Bem, falando do diabo, aí está ela. She never comes on time. Well, speak of the devil, there she is. Número quatro. Take what someone says with a pinch of salt. Que quer dizer tomar o que alguém diz com certo cuidado, não aceitar como verdade absoluta ou muita seriedade. Example. Tome o que eles falam sem muita seriedade, eles apenas querem falar mal de você. Take what they say with a pinch of salt. They just want to talk trash about you. Take what they say with a pinch of salt. They just want to talk trash about you. Aí já vimos mais uma expressão que não estava no script. Talk trash about someone. Falar mal ou falar lixo de alguém. Example. Ela fala mal de todo mundo. She talks trash about everyone. She talks trash about everyone. E para finalizar, a nossa última expressão será: The best of both worlds. O que quer dizer o melhor dos dois mundos, o melhor dos dois lados. Quando se está aproveitando a parte boa dos dois lados. Let’s see an example. Vamos um exemplo. Ele tem o melhor dos dois lados. Ele tem muito dinheiro e uma família linda. He has the best of both worlds. He has a lot of money and a beautiful family. He has the best of both worlds. He has a lot of money and a beautiful family. Thanks for watching. Obrigado por assistir. Compartilhem, inscrevam-se no canal e adicionem esses vídeos aos seus favoritos aqui no youtube. Participem também no facebook.com/ingleswinner e twitter, @ingleswinner. And as usual, I’ll see you next class.

Como concordar em inglês

Hello friends and welcome back to another post!

Desta vez veremos como concordar em inglês durante uma conversa. De formas mais simples à formas mais enfáticas e completas. Quer aprender? So, let’s get started!

 

Formas simples de concordar

 

Yes. – Sim.

Yeah. – Sim.

Yep. – Sim.

Right. – Certo.

 

Formas mais enfáticas

 

Sure thing. – Com certeza.

You got it. – Isso mesmo.

You bet. – Pode apostar.

Absolutely. – Absolutamente.

By all means. – De todas as formas.

This is true. – Isso é verdade.

That’s true. – Isso é verdade.

That’s for sure. – Isso é certo.

That’s right. – Isso está certo.

I agree. – Eu concordo.

I agree with you 100%. – Eu concordo 100% com você.

I couldn’t agree more. – Eu não poderia concordar mais.

You took the words right out of my mouth. – Você tirou as palavras da minha boca.

 

Amigos, ficamos por aqui hoje. Concordar em inglês não é o bastante para conseguirmos debater ideias, não é mesmo? Pois dá uma olhadinha em como discordar em inglês também! Até a próxima!

 

TRANSCRIÇÃO DO VÍDEO

(O texto a seguir é uma transcrição completa e sem edições do vídeo.)

 

Hello. Nessa aula nós vamos ver algumas expressões que usamos quando queremos concordar com o que alguém está falando. Por exemplo: Yes. Que é uma maneira de concordar. Ou: Yeah. Ou: Yep. Sendo as duas últimas, mais informais do que apenas Yes. Você também pode falar: Right. Certo. Right. You’re right. Você está certo. You’re right. Por exemplo, alguém fala para você: Os políticos no Brasil são covardes. Politicians in Brazil are cowards. É claro que você vai responder: You’re right. Você está certo. You’re right. Outras expressões, são: Sure thing. Coisa certa ou com certeza. Sure thing. For example: Do you want to go out for dinner tonight? Você quer sair para jantar hoje à noite? Do you want to go out for dinner tonight? Sure thing. Com certeza. Sure thing. Também podemos falar: You got it. You got it. You bet. You bet. quando queremos concordar com alguém. New York is amazing. Nova Iorque é demais. New York is amazing. You got it. You bet. Querendo dizer, você está certo. Absolutely. Absolutamente. By all means. De todas as maneiras. By all means. Por exemplo: We should fire the manager. Nós deveríamos demitir o gerente. We should fire the manager. Absolutely. Absolutamente. Absolutely. Mais expressões: This is true. Isso é verdade. Ou: That’s true. This is true ou that’s true. That’s right. Isso tá certo ou isso é correto. That’s right. That’s for sure. Com certeza. That’s for sure. I agree. Eu concordo. I agree. I don’t agree. Eu não concordo. I don’t agree. I agree with you 100% (a hundred percent). Eu concordo com você 100%. I agree with you 100% (a hundred percent). I couldn’t agree with you more. Eu não poderia concordar com você mais. I couldn’t agree with you more. E pra finalizar: You took the words right out of my mouth. Você tirou as palavras bem da minha boca. You took the words right out of my mouth. Muito obrigado. Ficamos por aqui com essa aula. Por favor, compartilhem com seus amigos via Twitter, Facebook ou email. Thank you very much for watching and I’ll see you next class.

Expressões com check

Hello friends and welcome back to another post!

Desta vez vamos ver expressões com check. Check significa “verificar”, e em muitas situações ela se torna uma expressão. Quer ver algumas delas? So, let’s get started!

 

Check out

Check out significa ver alguma coisa, verificar algo, dar uma olhada. Esta expressão pode também significar “investigar”. Vamos ver alguns exemplos de ambos os casos.

 

Check out my new photo. Dá uma olhada na minha nova foto.

Check out that really hot girl. Veja só aquela garota atraente.

I checked out the new tv series last night. – Eu dei uma olhada na nova série de tv ontem à noite.

 

The detective went to check out the crime scene. – O detetive foi investigar a cena do crime.

I need to check out Jake’s story and see if it makes sense. – Eu preciso investigar a história do Jake para ver se faz sentido.

 

Check in

Check in significa dar entrada em algo, se registrar. Utilizamos esta palavra no português quando vamos nos referir ao ato de se registrar em um hotel.

 

When are you going to check in at the hotel? – Quando você vai se registrar no hotel?

I already checked in for my flight. – Eu já me registrei para o meu voo.

After you check in, the doctor will see you. – Depois que você se registrar, o médico vai recebe-lo.

While Jennifer was checking into the hotel, someone stole her suitcase. – Enquanto Jennifer se registrava no hotel, alguém roubou sua mala.

 

Check on

Como disse anteriormente, check significar verificar. Quando utilizado junto com on, check on, significa verificar alguém ou alguma coisa para ver se está no estado em que deveria (bem, pronto).

 

We check on our baby every hour. – Nós vamos verificar nosso bebê a cada hora.

John, can you check on your brothers and see if they’re ready? – John, você verificar seus irmãos e ver se seus irmãos estão prontos?

I just checked on the potatoes. They’re almost done. – Eu acabei de verificar as batatas. Elas estão quase prontas.

 

Check up on

Esta expressão é bem semelhante a check on e pode ser utilizada nos mesmos casos, porém costuma ser mais utilizada com a intenção de verificar se alguém está fazendo o que deveria (trabalhos e afazeres).

 

I’m going to check up on my son and see if he’s finished his homework yet. – Eu vou ir verificar se meu filho terminou a lição de casa.

We checked up on Mary, she’s still acting strange. – Nós fomos verificar a Mary, ela ainda está agindo estranho.

 

Check around

Check around significa verificar ao redor, procurar por algo em determinado espaço.

 

Check around the office and see if you find him. Verifique pelo escritório e tente encontra-lo.

I lost my phone. Can you check around for it? – Eu perdi meu telefone. Pode procurar ele por aí?

We checked around the room for a secret entrance. Verificamos pelo quarto para encontrar uma passagem secreta.

The police checked around the city but they couldn’t find Jennifer’s stolen suitcase. – A polícia verificou pela cidade mas não conseguiu encontrar a mala roubada da Jennifer.

 

Check for

Check for significa procurar por algo, quase literalmente, “verificar por”.

 

Let’s check for some food in the refrigerator. – Vamos procurar comida na geladeira.

The hospital exam will check for various diseases. – O exame do hospital vai procurar por várias doenças.

We’re checking for spelling and grammar mistakes on the test. – Estamos procurando por erros de escrita e gramática no teste.

After the investigator checked Jennifer’s story for inconsistencies, he declared that she had lied. – Depois que o investigador procurou por inconsistências na história de Jennifer, ele declarou que ela mentiu.

 

Amigos, ficamos por aqui hoje. Qual expressão com check você mais gostou? Crie uma frase aqui nos comentários utilizando ela! E não deixe de ver mais expressões em inglês. Até a próxima!

 

TRANSCRIÇÃO DO VÍDEO

(O texto a seguir é uma transcrição completa e sem edições do vídeo.)

 

Hello my friends and welcome back to another video. Today we’re going to talk about… Hoje nós vamos falar de 5 phrasal verbs, 5 expressões com a palavra check. So let’s get started! A palavra check significa verificar ou confirmar. E muitas vezes que ela é utilizada ela se torna um phrasal verb, ou seja, uma expressão. Vamos dar uma olhada hoje em 5 delas. A primeira delas é: check out. Olha só esse exemplo: Check out my new photo. Olha, dá uma olhada, mas não seria isso “checa minha nova foto” e sim pra você checar, inspecionar. Olha só, dá uma olhada na minha nova foto. Check out that really hot girl. Olha só aquela garota muito caliente. Hot girl seria uma mulher muito bonita, uma menina, girl, garota. Uma garota muito bonita. Ou por exemplo: I checked out the new tv series last night. Eu dei uma olhada, fui conferir, a nova série de tv ontem à noite. O segundo significado do check out é investigar. Olha só esse exemplo: The detective went to check out the crime scene. O detetive foi investigar a cena do crime. Próximo exemplo: I need to check out Jake’s story and see if it makes sense. Eu preciso checar, investigar, a história do Jake e ver se faz sentido, se é verdadeira. A expressão número dois é: check in. When are you going to check in at the hotel? Quando você vai fazer o seu check in no hotel? Ou seja, se registrar lá para se hospedar no hotel. When are you going to check in at the hotel? Próximo exemplo: I already checked in for my flight. Eu já fiz o check in para o meu voo. After you check in, the doctor will see you. Depois que você fazer o seu check in lá, fazer o seu registro, o médico vai te ver. While Jennifer was checking into the hotel, someone stole her suitcase. Enquanto a Jennifer estava fazendo seu check in no hotel, alguém roubou a mala dela. Que coisa horrível, Jennifer. Mas isso deve ser uma coisa muito ruim, não é? Você tá viajando, aí vai lá fazer seu check in, quando olhar pra trás… foi-se a mala. Terceira expressão é: check on. Olha só esse exemplo: We check on our baby every hour. Quando você check on alguém ou alguma coisa é porque você vai lá verificar se aquela coisa está bem. Tipo tá acontecendo alguma coisa ali, você botou a água pra ferver, enfim, ou a criança tá lá no berço o tempo todo e você vai lá check on the baby. Verificar se tá tudo bem com ele. John, can you check on your brothers and see if they’re ready? John, você pode ir lá checar os seus irmãos, ver né como é que estão, se eles estão prontos. John, can you check on yours brother and see if they’re ready? I just checked on the potatoes. They’re almost done. Eu acabei de verificar as batatas. Elas estão quase prontas. I just checked on the potatoes. They’re almost done. E às vezes esse phrasal verb, essa expressão, é usada da seguinte forma: check up on. Olha só esse exemplo: We checked up on Mary, she’s still acting strange. Nós fomos dar uma olhada na Mary, checamos a Mary, digamos assim, e ela ainda está agindo estranhamente. Expressão número quatro: check around. Check around the office and see if you find him. Verifique ao redor do escritório e vê se você acha ele. Seria mais ou menos isso, dar uma olhada por aí, verifique ao redor. É o significado de check around. I lost my phone. Can you check around for it? Eu perdi meu telefone, você pode procurar ele por aí? I lost my phone. Can you check around for it? We checked around the room for a secret entrance. Nós procuramos pelo cômodo ou pelo quarto por uma entrada secreta. We checked around the room for a secret entrance. Next: The police checked around the city but they couldn’t find Jennifer’s stolen suitcase. A polícia checou, procurou pela cidade mas eles não conseguiram encontrar a mala roubada da Jennifer. Realmente as férias dela se tornaram um inferno, você não concorda? The police checked around the city but they couldn’t find Jennifer’s stolen suitcase. Às vezes fica meio enrolado o negócio mas é assim mesmo, vai repetindo que uma hora você chega lá. Última, número cinco: check for. Exemplo: Let’s check for some food in the refrigerator. Vamos procurar por alguma comida no refrigerador. Verificar se tem ali alguma coisa comida no refrigerador. Poderia ser considerado tentar encontrar, check for alguma coisa. The hospital exam will check for various diseases. O exame do hospital vai checar ou procurar por várias doenças. We’re checking for spelling and grammar mistakes on the test. Nós estamos procurando ou verificando, seria procurar por erros de gramática e de ortografia no teste. We’re checking for spelling and grammar mistakes on the test. Próximo e último exemplo, você vai ver uma coisa agora que transformou toda a história da Jennifer. After the investigator checked Jennifer’s story for inconsistencies, he declared that she had lied. Depois que o investigador checou, verificou a história da Jennifer por inconsistências ele declarou que ela tinha mentido. Já pensou nisso? Toda aquela história que a mala dela tinha sido roubada era uma grande mentira. Jennifer! Eu já estava me sentindo mal por você. Mais uma vez: After the investigator checked Jennifer’s story for inconsistencies, he declared that she had lied. Pessoal, muito obrigado por assistir esse vídeo. Thank you very much for watching this video. Não esqueça de se inscrever nesse canal, já deixar o seu joinha aí no vídeo e deixem seus comentários aí. Escreva alguma frase utilizando alguma dessas expressões que eu acabei de te ensinar com a palavra check pra eu ver que você realmente está prestando atenção no que eu estou falando. Thanks for watching and I’ll see you next class.

Expressões sobre namoro em inglês

Hello friends and welcome back to another post!

Hoje vamos aprender expressões sobre namoro em inglês. Você sabe como terminar com alguém em inglês? E como dizer que está em um relacionamento sério? Não? Pois continue lendo que vou te ensinar. So, let’s get started!

 

Vocabulário sobre namorar

Vamos ver algumas palavras e expressão que utilizamos para falar sobre relacionamento (relationship).

 

Dating. – Namorando.

I’m dating your sister. – Eu estou namorando a sua irmã.

Seeing someone. – Saindo ou ficando com alguém, sem compromisso sério.

I’m sorry, I can’t go out with you. I’m seeing someone. – Desculpe, eu não posso sair com você. Eu estou saindo com alguém.

She’s taken. – Ela é comprometida.

Your friend is very attractive. – Sua amiga é muito atraente.

Yeah, I know, but she’s taken. – Sim, eu sei, mas ela é comprometida.

Make out. – Ficar.

She makes out with everyone. – Ela fica com todo mundo.

Hook up. – Ficar (pode envolver sexo ou não).

We hooked up last night. – Nós ficamos ontem à noite.

We are in a long term committed relationship. – Estamos em um relacionamento sério.

 

Terminar um namoro

Agora vamos ver algumas expressões que podem ser utilizadas para término de namoro, dar um tempo ou ainda traição.

 

We are on a break. – Estamos dando um tempo.

He ended it. – Ele terminou.

It’s over. – Está acabado.

It’s over between us. – Está acabado entre a gente.

Cheat on. – Trair.

He cheated on me. – Ele me traiu.

I need some time. – Eu preciso de um tempo.

She dumped me. – Ela me largou.

We broke up. – Nós terminamos.

 

Amigos, ficamos por aqui hoje. Agora que vocês já sabem expressões sobre namoro em inglês, que tal dar uma olhada em 5 frases motivacionais para fortalecer relacionamentos? Até a próxima!

 

TRANSCRIÇÃO DO VÍDEO

(O texto a seguir é uma transcrição completa e sem edições do vídeo.)

 

Hello everybody. Hoje neste vídeo de dica, nós vamos ver mais algumas expressões. Expressões usadas para falar de relacionamento: namoro, ficar, terminar, dar um tempo; enfim, aquelas coisas todas. Estamos falando então de relationship. Relacionamento. Relationship. Vamos começar com: Dating. Namorando. Dating. Example: I’m dating your sister. Eu estou namorando sua irmã. I’m dating your sister. Seeing someone. Saindo/ficando com alguém sem compromisso de namoro. Seeing someone. Exemplo: Desculpa, eu não posso sair com você porque eu estou ficando com alguém. I’m sorry, I can’t go out with you. I’m seeing someone. I’m sorry, I can’t go out with you. I’m seeing someone. She’s taken. Ou He’s taken. She’s taken. He’s taken. Ela/ele já tem dono ou já está comprometido(a). Por exemplo: A sua amiga é muito atraente. Your friend is very attractive. Your friend is very attractive. Sim, eu sei, mas ela já tem dono. Yeah, I know, but she’s taken. Yeah, I know, but she’s taken. Make out. Ficar com alguém, beijar na boca. She makes out with everyone. Ela fica com todo mundo. She makes out with everyone. Se você quer falar “nós estamos em um longo relacionamento”, “comprometidos”. We are in a long term committed relationship. We are in a long term committed relationship. We are on a break. Nós estamos dando um tempo. We are on a break. We are on a break. Ela terminou o namoro. She ended it. She ended it. Ele terminou o namoro. He ended it. He ended it. Está terminado. It’s over. It’s over. Está terminado entre nós. It’s over between us. It’s over between us. Cheat on. Trair. Cheat on. Por exemplo: Ela me traiu. She cheated on me. She cheated on me. Ele me traiu. He cheated on me. He cheated on me. Hook up. Pode ser ficar com alguém com sexo ou sem sexo, depende do contexto. Exemplo: We hooked up last night. We hooked up last night. Nós ficamos na noite passada. We hooked up last night. Eu preciso de um tempo. I need some time. I need some time. Ela me largou. She dumped me. She dumped me. She dumped me. Ele me largou. He dumped me. He dumped me. Nós terminamos. We broke up. We broke up. Ficamos por aqui, pessoal. Por favor, inscrevam-se neste canal clicando aqui ao lado em “inscrever-se” ou aqui em cima. Cliquem em “gostei” aqui embaixo. Espalhem esse vídeo para os seus amigos, postem ele no facebook, mandem por email, ajudem esse canal a crescer porque se vocês fizerem a sua parte eu vou continuar fazendo a minha colocando vídeos aqui gratuitamente pra vocês aprenderem mais e mais inglês. E como sempre, aquele finalzinho clássico, I’ll see you next class. Bye.